Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

this method enables us to solve several problems of practical importance

  • 1 метод

    method, process, procedure, approach, technique, practice, tool, strategy
    Безо всяких изменений данный метод подходит для... - The method lends itself readily to...
    Более подходящим методом является... - A better technique is to...
    Более прямой метод получения величины F рассматривается в главе 9. - A more direct procedure for obtaining F is considered in Chapter 9.
    Более подходящим методом является определение... - A more satisfactory method is to establish...
    Большинство из этих более продвинутых методов требует... - Most of these more advanced methods require...
    Были предложены несколько методов. - Several techniques have been suggested.
    Было довольно нелегко разработать метод для... - It was fairly difficult to develop a method for...
    Было довольно сложно разработать метод для... - It was quite difficult to develop a method for...
    Было легко разработать метод для... - It was easy to develop a method for...
    Было относительно легко (= просто) разработать метод для... - It was relatively easy to develop a method for... (not easy on an absolute scale, but less challenging than other tasks)
    Было почти невозможно разработать метод для... - It was almost impossible to develop a method for... (so hard that we nearly failed)
    В альтернативном методе мы вычисляем... - In the alternative method we calculate...
    В данной главе мы представим метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...
    В данном приближенном методе существенно... - In this approximation procedure it is essential to...
    В качестве примера применения описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...
    В недавние годы этот метод был улучшен посредством использования (чего-л). - In recent years the subject has been enriched by the use of...
    В основном мы следуем методу... - In essence we follow the procedure of...
    В последние годы несколько авторов отказались от этого метода. - Several authors have, in recent years, departed from this procedure.
    В своих основных чертах это был метод, использовавшийся Смитом [1]. - In essence, this was the method employed by Smith [1].
    В соответствии с методом, намеченным в Главе 1, мы... - In accordance with the method outlined in Chapter 1, we...
    В этой главе мы даем эффективный метод... - In this chapter we give an efficient method for...
    Вместо этого давайте разработаем (один) общий метод, посредством которого... - Instead, let us develop a general method whereby...
    Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к приближенным методам. - In many cases it is necessary to resort to approximate methods.
    Возможно, безопасно применить метод... к... - It is probably safe to apply the method of... to...
    Возможно, наилучшим методом является... - Perhaps the best approach is to...
    Все вышеупомянутые методы не применимы для малых х. - The foregoing methods all fail for small x.
    Второй метод вывода уравнения (1) формулируется следующим образом. - A second method of obtaining (1) is as follows.
    Второй метод точно согласуется с... - The latter method agrees precisely with...
    Вышеуказанным методом обнаружено (= найдено), что... - By the above method it is found that...
    Геометрически метод состоит в следующем. - Geometrically, the procedure is as follows.
    Главное преимущество данного метода заключается в том, что... - The chief advantage of the method is that...
    Главным преимуществом данного метода является его общность. - The principal advantage of the method is its generality.
    Главным преимуществом данного метода по сравнению с традиционными является то, что... - The major advantage of this procedure over the traditional method is that...
    Главным преимуществом данного метода является его простота. - The principal virtue of the method is its simplicity.
    Далее, в данном методе заранее предполагается, что... - Further, the method presupposes...
    Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...
    Данный метод был предложен в статье [1]. - The method was suggested by Smith, et al. [1].
    Данный метод намного точнее, чем... - The present method is much more precise than...
    Данный метод не применим для/в... - The method does not apply to...
    Данный метод невозможно применить, когда/ если... - The method is not applicable when...
    Данный метод одинаково успешно можно применять к... - The method can equally well be applied to...
    Данный метод особенно подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...
    Данный метод позволяет... - The method enables one to...
    Данный метод позволяет исследователю... - The method allows an investigator to...
    Данный метод применим к широкому классу (в широком классе)... - The method is applicable to a large class of...
    Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...
    Данный отчет описывает новый метод... - This report describes a new method of...
    Данным методом можно решить ряд важных практических задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.
    Детали этого метода можно найти в [1]. - Details of the method can be found in Smith [1].
    Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...
    Для получения... был использован ряд методов. - A number of methods have been used to obtain...
    Для преодоления этой трудности был разработан один метод. - One method has been advanced for overcoming this difficulty.
    Должны быть развиты методы для измерения... - Methods should be developed for measuring...
    Достоинство этого метода состоит в том, что... - The advantage of the method is that...
    Другим недостатком этого метода является то, что... - The other disadvantage of this procedure is that...; Another disadvantage of this procedure is that...
    Его метод доказательства весьма оригинален. - The method of proof is quite ingenious.
    Единственный доступный нам в настоящее время метод - это... - The only method available to us so far is...
    Единственным известным недостатком этого метода является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...
    Еще одним методом является... - Still another approach is to...
    Здесь рассматривается (один) общий метод получения этих решений. - A general method of obtaining these solutions is considered here.
    Важность наших методов состоит в том, что они будут давать... - The significance of our methods is that they will yield...
    Значительно более удобный метод состоит в том, что... - A far more convenient approach is to...
    Имеются два обычно используемых метода для... - There are two commonly used methods for...
    Имеются три метода решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.
    Интересным альтернативным методом является следующий. - An interesting alternative procedure is as follows.
    Используя данный метод, следует помнить, что... - In using this method it is well to remember that...
    Используя любой подобный метод, необходимо (помнить и т. п.)... - With any method such as this it is necessary to...
    Используя этот метод, они нашли, что... - Using the method, they found that...; Using the method, they learned that...; Using the method, they determined that...; Using the method, they discovered that...
    Используя этот новый метод, мы можем... - By this new method it will be possible to...
    Итак, мы наметим несколько методов, которые могут использоваться для того, чтобы... - We therefore outline some procedures which can be used to...
    К сожалению, этот метод оказался неприменим. - Unfortunately, the method was not applicable; The method, unfortunately, was not applicable.
    К счастью, имеется один простой и подходящий для этого метод. - Fortunately, there is a simple technique available for doing this.
    Каков недостаток этого метода? - What is the disadvantage of this procedure?
    Каковы преимущества данного метода? - What are the advantages of this procedure?
    Конечно, это могло бы быть следствием неподходящих методов. - Of course, this could reflect the use of inappropriate methods.
    Конечно, этот метод не всегда применим. - Of course, this method will not always work.
    Коротко, мы будем интересоваться методами, которые... - In short, we will inquire into the ways in which...
    Кратко опишем метод для его оценки. - A method for estimating this will be given shortly.
    Метод... должен быть применен к/в... - The method of... should apply to...
    Метод... мог бы быть надежно применен для... - The method of... could safely be applied to,..
    Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...
    Метод может использоваться для оценки... - The method can be used to estimate...
    Метод обладает очевидным преимуществом... - The method possesses the obvious advantage of...
    Метод основывается на принципе, что... - This method is based on the principle that...
    Метод перестает быть достаточно точным, если... - The method ceases to be reasonably accurate if...
    Метод состоит в следующем. - The procedure is as follows.
    Метод состоит из двух шагов. - The approach is in two steps.
    Метод требует от пользователя обеспечить... - The method requires the user to provide...
    Метод, который здесь описывается, требует... - The method to be described here involves...
    Метод, который мы описали, в общем случае не подходит для... - The procedure we have described is not, in general, suitable for...
    Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Метод, с помощью которой это было получено, известен как... - The technique by which this is achieved is known as...
    Методы, которые мы рассмотрели, позволяют нам... - The methods we have considered enable us to...
    Можно использовать множество методов. Например,... - A variety of methods may be employed, e. g.,...
    Можно ожидать, что метод обеспечит нахождение по меньшей мере одного корня. - The method can be expected to provide at least one root.
    Мы будем придерживаться этого метода. - We shall follow this method.
    Мы ввели широкий класс методов решения... - We have introduced a wide range of procedures for solving...
    Мы можем обратить метод и вывести, что... - We can reverse the process and deduce that...
    Мы наметим в общих чертах метод, основанный на... - We will outline a procedure based on...
    Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.
    Мы принимаем полностью отличный от данного метод. - We adopt an entirely different method.
    Мы проиллюстрируем данный метод для случая... - We shall illustrate the procedure for the case of...
    Мы считаем, что метод... можно применять к/в... - We believe that the method of... is applicable to...
    Мы увидим, что эти методы могут использоваться лишь тогда, когда... - It will be observed that these methods are only applicable when...
    Мы упоминаем лишь два таких метода... - We mention only two such methods of...
    На данный метод часто ссылаются как на... - This process is often referred to as...
    На самом деле оба метода используются на практике. - Both methods are in fact used in practice.
    На сегодняшний день важность этого метода заключается в том, что... - For the present, the significance of this process lies in the fact that...
    Наиболее важным преимуществом данного метода является то, что... - The primary advantage of this procedure is that...
    Наиболее просто следовать этому методу в случае... - The procedure is most simply followed for the case of...
    Наиболее часто используемые методы перечислены ниже:... - The methods that are most often used follow:...
    Наиболее широко используемые методы основываются на... - The techniques most widely used are based on...
    Наиболее широко используемый метод это тот, что был введен Смитом [1]. - The method most commonly employed is that introduced by Smith [1].
    Наш метод будет весьма существенно отличаться от данного. - Our procedure will be quite different from this.
    Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...
    Не существует систематического метода определения... - There is no systematic way of determining...
    Недостатком данного метода является то, что он требует... - The disadvantage of this procedure is that it requires...
    Недостаток этого метода можно видеть... - The flaw in this approach can be seen by...
    Несколько методов анализа были введены с помощью... - Several methods of analysis are introduced by means of...
    Ни один из этих методов не требует... - Neither of these methods requires...
    Ниже описываются два подобных метода. - Two such methods are described below.
    Обнаружилось, что данный метод (здесь) не приложим. - It turned out that the method was not applicable.
    Обнаружилось, что данный метод успешно используется в широкой области... - The method is found to be successful on a wide range of...
    Обычно считают, что Смит [1] положил начало этому методу. - Smith [1] is usually credited with originating this method.
    Обычным методом является измерение... - A common procedure is to measure...
    Один такой несколько искусственный метод занимается... - One such trick is concerned with...
    Одна элегантная версия данного метода использует... - An elegant version of this method employs...
    Однако данный метод требует предварительного знания... - However, this method presupposes a knowledge of...
    Однако лучше всего ввести этот метод, рассматривая... - However, the method is best introduced by considering...
    Однако метод может не сработать даже при отсутствии... - However, the procedure may fail even in the absence of...
    Однако мы воспользуемся здесь более общим методом, разработанным Воровичем [1]. - But we shall follow here a more general method due to Vorovich [1].
    Однако мы легко можем разработать метод для... - We can, however, easily devise a means for...
    Однако решения все еще могут быть получены при помощи чисто численных методов. - Solutions can still be obtained, however, by resorting to purely numerical methods.
    Однако существует стандартный метод работы с... - However, there is a standard method of dealing with...
    Однако этот метод не работает, будучи примененным к... - This approach, however, breaks down when applied to...
    Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.
    Одним из преимуществ этого метода является то, что... - One advantage of this procedure is that...
    Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...
    Оказывается, данный метод первоначально появился в работах Смита [1]. - The method appears to have originated in the works of Smith [1].
    Описанная выше процедура представляет один строгий метод... - The procedure described above represents a rigorous method of...
    Описанный выше метод может быть использован для построения... - The procedure described above can be used to construct...
    Описанный здесь метод всегда приводит... - The procedure described here always yields...
    Основной слабостью метода является... - The main weakness of the method is...
    Отличительным преимуществом данного метода является то, что... - A distinct advantage of the procedure is that...
    Отличный от вышеупомянутого метод был предложен Джонсом [1]. - A different method has been given by Jones [1].
    Перед этим не имелось общепризнанного метода... - Prior to this, there was no generally accepted method of...
    Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.
    Подобный метод был рассмотрен Смитом [1], который... - Such a procedure has been considered by Smith [1], who...
    Подобный метод может быть принят, когда... - A similar method may be adopted when...
    Подобный метод применяется к/в... - A similar method applies to...
    Пользуясь такими методами, мы можем избежать... - By such expediencies we can avoid...
    Потенциальное преимущество данного метода состоит в том, что... - A potential advantage of this procedure lies in the fact that...
    Поэтому мы применяем слегка модифицированный метод. - We therefore adopt a slightly different method.
    Предпочтительным, однако, является метод... - The preferred method, however, is to...
    Преимущество этого метода заключается в том, что... - The advantage of this method lies in the fact that...
    Преимущество этого метода, следовательно, состоит в том, что он обеспечивает простой... - The advantage < this procedure, therefore, is that it provides a simple...
    Применение данного метода ограничено... - The application of this method is confined to...
    Применение данного метода показывает... - An application of this process shows...
    Применение данного специального метода оправдано (чем-л). - The adoption of this particular method is justified by...
    Проиллюстрируем общий метод, рассматривая... - We illustrate the general method by considering...
    Рассматриваемые до сих пор методы касаются... - The methods considered so far have been concerned with...
    Результаты всех этих методов согласуются с... - The results of all these methods are consistent with...
    Решающим недостатком этого метода является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...
    С другой стороны, этот метод даст... - On the other hand, this method will give...
    Открытие Смита сделало возможным новый метод... - Smith's discovery made possible a new method of...
    Самым простым из таких методов является (метод)... - The simplest such method is...
    Следовательно, необходимо развить общий метод для... - It is, therefore, necessary to devise a general method for...
    Следует подчеркнуть, что этот метод должен использоваться только если... - It is to be emphasized that this method should be used only; if...
    Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Следующим недостатком этого метода является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...
    Смит [lj обнаружил метод для... - Smith [1] discovered a method for...
    Смит [1] предложил метод вычисления... - Smith [l] has proposed a method of calculating...
    Смит [1] применил этот метод к... - Smith [1] has applied this method to.,.
    Стандартным методом является следующий. - The standard procedure is as follows.
    Таким образом, мы имеем метод, который позволяет... - Thus we have a method which yields...
    Тем не менее, развитые нами методы обеспечивают основу для... - However, the methods we have developed provide a basis for...
    Теперь мы (полностью) готовы использовать методы, разработанные во втором параграфе. - We are now ready to use the methods of Section 2.
    Теперь мы обсудим систематические методы, которые f можно использовать в/ при... - We now discuss systematic methods which can be applied to...
    Теперь мы применим метод Римана, чтобы... - We now apply Riemann's method in order to...
    Только что описанный метод известен как... - The procedure we have described is known as...
    Тот же метод можно применять в/к... - The same method may be applied to...
    Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...
    Усовершенствованные экспериментальные методы сделали возможным... - Refined experimental methods have made it possible to...
    Фундаментальным преимуществом этого метода является то, что... - A fundamental advantage of this procedure is that...
    Хотя этот метод и несколько необычен, он справедлив (= работает) как и любой из известных методов. - Although this method is somewhat unorthodox, it is as valid as any of the more familiar methods.
    Центральной идеей, на которой основывался подход Смита [1], была... - The essential idea behind Smith's approach was that...
    Чтобы воспользоваться преимуществами данного метода, необходимо... - In order to take advantage of this procedure, one must...
    Чтобы проиллюстрировать применение метода, мы... - То illustrate the process we...
    Эдисон изобрел новый метод для... - Edison invented a new method for...
    Эдисон обдумывал новый метод для... - Edison devised a new method for...
    Эти методы вводятся в следующем параграфе. - These methods are introduced in the next section.
    Эти методы весьма громоздки. - These processes are tedious.
    Эти методы настолько чувствительны, что... - These methods are so sensitive that...
    Эти методы нельзя применять в случае, когда... - These methods are not applicable in the case of...
    Эти методы очень чувствительны к малым изменениям в... - These methods are very sensitive to small changes in...
    Эти методы получают своих сторонников, так как... - These methods attract proponents because...
    Этим методом (= На этом пути) мы можем получить (вывести и т. п.)... - In this way we can arrive at...
    Это будет объяснено примерами, когда мы будем изучать метод... - This point will be clarified by examples when we study the method of...
    Это известный метод, принятый во многих работах... - This is a familiar procedure, undertaken in many studies of...
    Это иллюстрирует важный метод... - This illustrates an important method of...
    Это можно увидеть двумя методами. - This can be seen in two ways.
    Это несущественный недостаток метода, поскольку... - This is not a serious defect of the method because...
    Это приводит к полезным методам обращения с... - This leads to useful ways of dealing with...
    Это простой метод, который можно проиллюстрировать, рассматривая... - This is a simple procedure which can be illustrated by considering...
    Этот метод аналогичен использованному в... - The procedure is similar to that used in...
    Этот метод был описан Смитом [1]. - The method has been described by Smith [1].
    Этот метод был последовательно доведен до полной эффективности Смитом [3]. - This method was subsequently brought to full fruition by Smith [3].
    Этот метод вполне очевиден. - This procedure is quite straightforward.
    Этот метод доказательства довольно общий и применим к... - The method of proof is quite general and applies to...
    Этот метод известен как... - The procedure is known as...
    Этот метод имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.
    Этот метод интересен по следующей причине. - This method is of interest for the following reason.
    Этот метод легко адаптируется к/ для... - This procedure is readily adaptable to...
    Этот метод легко понять, замечая, что... - The process is easily understood by noting that...
    Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.
    Этот метод наиболее успешен в случае, когда он применяется в... - The method is most successful when applied to...
    Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...
    Этот метод принимается, поскольку... - This approach is adopted because...
    Этот метод являлся стандартным в течение многих лет. Несмотря на более новые разработки он будет использоваться и далее. - This approach has been standard for many years, and will continue to be of great use regardless of newer developments.
    Этот технически простой метод действительно требует... - This technically simple method does require...

    Русско-английский словарь научного общения > метод

  • 2 позволять

    (= позволить) permit, allow, enable, afford, make it possible
    Данные результаты все еще недостаточны, чтобы позволить сделать четкое заключение. - The results are not yet sufficient to allow definite conclusions.
    Данный метод позволяет... - The method enables one to...
    Данный метод позволяет достичь хороших результатов. - This method permits one to get good results.
    Данный метод позволяет исследователю... - The method allows an investigator to...
    Данный метод позволяет нам решить несколько практических задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.
    Заметьте, что мы не можем позволить себе пренебречь... - Notice that we could not afford to neglect...
    Методы, которые мы рассмотрели, позволяют нам... - The methods we have considered enable us to...
    Мы должны иметь другое правило, которое позволит нам (определить и т. п.)... - We must have another rule which will enable us to...
    Недостаток места не позволяет нам (обсудить и т. п.)... - Lack of space prevents us from...
    Новая методика позволила нам преодолеть указанные выше трудности. - The new procedure enabled us to overcome the above difficulties.
    По крайней мере в принципе это позволяет нам (доказать и т. п.)... - At least in principle, this enables us to...
    Понятно, что правила, выведенные в предыдущем параграфе, позволят нам... - It is clear that the rules of the previous section will enable us to...
    Преимуществом уравнения (3) является то, что оно позволяет... - The advantage of (3) is that it permits...
    Результаты данной главы позволяют нам... - The results of the present chapter enable us to...
    Следующая теорема позволяет нам показать, что... - The following theorem enables us to show that...
    Таким образом, мы имеем метод, который позволяет... - Thus we have a method which yields...
    Такое преобразование позволяет... - Such an arrangement permits...
    Целью следующего параграфа являетря нахождение условий, которые позволят нам... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...
    Эта дополнительная информация позволяет нам (вычислить и т. п.)... - This additional information allows us to...
    Эта теорема позволяет нам... - This theorem provides us with...
    Эти равенства позволяют нам показать, что... - These identities enable us to show that...
    Эти факты позволяют нам... - These facts allow us to...
    Это позволило изучить... - This has made it possible to study...
    Это позволит нам определить... - This will enable us to identify...
    Это позволяет избежать необходимости решать, действительно ли... - This avoids the problem of having to decide whether...
    Это позволяет нам использовать (метод и т. п.)... - This allows us to make use of...
    Это позволяет нам привести уравнение (1) к следующему виду... - This enables us to reduce (1) to the form...
    Это позволяет нам установить естественное и полезное соотношение между... - This allows us to establish a natural and useful connection between...
    Это свойство позволяет найти... - This property enables one to find...
    Это чрезвычайно важный результат, поскольку он позволяет нам... - This is an exceedingly important result, as it enables us to...
    Этот результат мог бы нам позволить... - This result may allow us to...

    Русско-английский словарь научного общения > позволять

  • 3 решать

    (= решить, находить) solve, resolve, decide upon, determine, conclude
    Было бы нетрудно решить уравнение (4), если... - Equation (4) would not be difficult to solve if...
    Данным методом можно решить ряд практически важных задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.
    Мы могли бы, к примеру, решить, что... - We might, for example, decide that...
    Мы решили принять более эмпирический подход. - We decided to adopt a more empirical approach.
    Мы хотим решить уравнение (1) относительно х. - We wish to solve (1) for x.
    Нам все еще необходимо решить как (действовать и т. п.)... - We have yet to decide how to...
    Поучительно решить эти уравнения в случае... - It is instructive to work out these equations for the case of...
    Поучительно решить этот пример, используя... - It is instructive to solve this example by means of...
    Следовательно, было бы трудно решить, действительно ли... - Thus, it would be difficult to decide whether...
    Чтобы решить задачу такого типа, мы... - То solve this type of problem, we...
    Чтобы решить нашу задачу, нам необходимо знать значение... - То solve our problem we need the value of...
    Эти уравнения могут быть решены последовательно одно за другим. - These equations can be solved successively.
    Это позволяет избежать необходимости решать, действительно ли... - This avoids the problem of having to decide whether...
    Это помогает нам решить, действительно ли... - This helps us decide whether...
    Это уравнение по-прежнему весьма сложно решить, однако... - This equation is still fairly difficult to solve, but...

    Русско-английский словарь научного общения > решать

  • 4 ряд задач практической важности

    Mathematics: a number of problems of practical importance (This method enables us to solve several problems of practical importance.)

    Универсальный русско-английский словарь > ряд задач практической важности

  • 5 можно

    (см. также мочь) it is possible
    ... можно понять из рис. 2. -... can be understood by reference to Fig. 2.
    В упрощенной форме можно было бы сказать, что... - In a simplified way one may say that...
    Фактически можно доказать, что... - In fact it can be proved that...
    Вполне можно ожидать, что... - It is reasonable to expect that...
    Далее можно показать, что... - It can further be shown that...
    Данным методом можно решить ряд практически важных задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.
    Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...
    Используя подобные формулы, можно... - Using such formulae, it is possible to...
    Как показано ниже, этот результат можно было бы также вывести непосредственно. - This result may also be derived directly as follows.,
    Можно было бы задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...
    Можно взглянуть на... в терминах... - One way of looking at... is in terms of...
    Можно видеть... - One can see that...
    Можно возразить, что... - It may argued that...
    Можно допустить, что... - It is conceivable that...; One can concede that...
    Можно думать, что... - One is inclined to think that...
    Можно лишь упомянуть... - We can do no more than mention a...
    Можно надеяться, что... - It is hoped that...
    Можно найти в... - It can be found in...
    Можно ожидать... из... - One would expect... from...
    Можно показать (= доказать)... - It may be shown (that)...; It can be shown that...
    Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.
    Можно полагать, что... - It can believed that...
    Можно получить из... - It can be obtained from...
    Можно получить общее представление о... - A general idea can be had of...
    Можно почти не сомневаться в том, что... - There can be little doubt that...
    Можно пренебречь... - It can be neglected...
    Можно продемонстрировать, что... - It is demonstrable that...
    Можно с полным правом сказать, что... - It is valid to say that...
    Можно с уверенностью предположить, что... - It is safe to assume that...; It may be safely suggested that...
    Можно с уверенностью сказать, что... - It can be said with confidence that...; We can state with assurance that...
    Можно сделать вывод, что... - It may be concluded that...; It may be deduced that...
    Можно себе представить... - It is conceivable...; One can envision...
    Можно представить в виде... - It can be conceived of as...
    Можно сказать с достаточной уверенностью, что... - We can say with reasonable confidence that...; It is reasonably safe to suggest that...
    Можно удовлетвориться... - One can be content with...
    Можно удовлетвориться изучением лишь... - It is satisfactory here to study only...
    Можно упомянуть о... - Mention may be made of...
    Можно усомниться в том, что... - One is entitled to doubt whether...
    Теперь можно понять, что... - It can now be appreciated that...
    Это можно обеспечить двумя способами. - This can be provided in two ways.
    Это можно продолжать бесконечно. - This may be continued endlessly.
    Этот успех можно отнести за счет того, что... - This success is attributable to the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > можно

  • 6 ряд

    series (ряды - series), row, line, sequence, a number of, a range of
    Вскоре мы рассмотрим ряд приложений. - We will soon consider a number of applications.
    Данным методом можно решить ряд практически важных задач - This method enables us to solve several problems of practical importance.
    Для получения... был использован ряд методов. - A number of methods have been used to obtain...
    Для этого имеется ряд причин. - There are a number of reasons for this.
    Доказательство... представим в виде ряда из семи лемм... - The proof of Theorem 2.1 is arranged as a series of seven Lemmas (Lemma 2.1 to Lemma 2.7).
    Из теоремы 1 мы легко выводим ряд важных следствий. - From Theorem l we easily deduce a number of important consequences.
    Имеется ряд способов, которыми... - There are a number of ways in which.,.
    На основании ряда физических соображений он установил, что... - Не established, on several physical grounds, that...
    Поэтому мы должны добавить ряд дополнительных условий. - Consequently we have to add a number of supplementary conditions.
    Стэйн и Вейс ввели ряд новых идей. - Stein and Weiss introduced a number of new ideas.
    Эта терминология использовалась рядом авторов. - This terminology has been used by a number of writers.

    Русско-английский словарь научного общения > ряд

  • 7 данный метод позволяет нам решить несколько практических задач

    Универсальный русско-английский словарь > данный метод позволяет нам решить несколько практических задач

  • 8 данным методом можно решить ряд практически важных задач

    Универсальный русско-английский словарь > данным методом можно решить ряд практически важных задач

См. также в других словарях:

  • ZIONISM — This article is arranged according to the following outline: the word and its meaning forerunners ḤIBBAT ZION ROOTS OF ḤIBBAT ZION background to the emergence of the movement the beginnings of the movement PINSKER S AUTOEMANCIPATION settlement… …   Encyclopedia of Judaism

  • education — /ej oo kay sheuhn/, n. 1. the act or process of imparting or acquiring general knowledge, developing the powers of reasoning and judgment, and generally of preparing oneself or others intellectually for mature life. 2. the act or process of… …   Universalium

  • biblical literature — Introduction       four bodies of written works: the Old Testament writings according to the Hebrew canon; intertestamental works, including the Old Testament Apocrypha; the New Testament writings; and the New Testament Apocrypha.       The Old… …   Universalium

  • Europe, history of — Introduction       history of European peoples and cultures from prehistoric times to the present. Europe is a more ambiguous term than most geographic expressions. Its etymology is doubtful, as is the physical extent of the area it designates.… …   Universalium

  • philosophy, Western — Introduction       history of Western philosophy from its development among the ancient Greeks to the present.       This article has three basic purposes: (1) to provide an overview of the history of philosophy in the West, (2) to relate… …   Universalium

  • BIBLE — THE CANON, TEXT, AND EDITIONS canon general titles the canon the significance of the canon the process of canonization contents and titles of the books the tripartite canon …   Encyclopedia of Judaism

  • Nobel Prizes — ▪ 2009 Introduction Prize for Peace       The 2008 Nobel Prize for Peace was awarded to Martti Ahtisaari, former president (1994–2000) of Finland, for his work over more than 30 years in settling international disputes, many involving ethnic,… …   Universalium

  • china — /chuy neuh/, n. 1. a translucent ceramic material, biscuit fired at a high temperature, its glaze fired at a low temperature. 2. any porcelain ware. 3. plates, cups, saucers, etc., collectively. 4. figurines made of porcelain or ceramic material …   Universalium

  • China — /chuy neuh/, n. 1. People s Republic of, a country in E Asia. 1,221,591,778; 3,691,502 sq. mi. (9,560,990 sq. km). Cap.: Beijing. 2. Republic of. Also called Nationalist China. a republic consisting mainly of the island of Taiwan off the SE coast …   Universalium

  • ethics — /eth iks/, n.pl. 1. (used with a sing. or pl. v.) a system of moral principles: the ethics of a culture. 2. the rules of conduct recognized in respect to a particular class of human actions or a particular group, culture, etc.: medical ethics;… …   Universalium

  • Life Sciences — ▪ 2009 Introduction Zoology       In 2008 several zoological studies provided new insights into how species life history traits (such as the timing of reproduction or the length of life of adult individuals) are derived in part as responses to… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»